キャミルと私とHORSTと

未分類

一緒に働きたい人

あらすじ:私が「この人と一緒に働きたい」と思い、声をかけたのがフィリピン人のキャミルでした。キャミルとなら素晴らしい仕事が出来る。そう思った気持ちを少しだけ。

2024.2.1 Camile@HORSTプレスタート

もしも、大切な友達が夢を諦めかけていたら
私には何が出来るのだろう?

一緒に働くことになったキャミルとの話を少しだけ。

英語力と時給

私(久住呂)はこれまでに
オンライン英会話で、数人のフィリピン人と話をしてきた。
とても低い賃金で働いていることを聞いたことが何度かあった。

フィリピン人のオンライン英会話の時給は平均200円〜400円。
家族を養うためには、長時間働かざるをえない。

日本では英語ができるというだけで
高額な給料をもらえる。
フィリピンでは英語が出来ても
安い給料しかもらえない。

私の友人キャミルもオンライン英会話で働いている。
給料もそのくらいだということは知っていた。

経営者とフィリピン人

フィリピンでは
多くの会社の経営者は外国人です。

自分の国でありながらも
フィリピン人は低賃金で
外国人の下働いていることが多く
フィリピン人の起業家や
会社の経営者はとても少ない。

外国資本の会社では
外国人労働者と現地のフィリピン人
物価が大きく異なる国に属している者同士なので
労働者の給料に格差が生まれる。

そのような国際賃金格差があるとしても
私よりも格段に英語の達者な
フィリピン人のオンライン英会話の先生たちが
同じ英会話講師の私に比べて
こんなにも低賃金で働いていることに
理不尽な思いが拭えない。

外国人経営者の下で
低賃金労働者として働く。

そうではなく
フィリピン人が会社を経営し
フィリピン人を雇用し
公正に利益を分配する。

そんなことができれば
全体的に生活水準が向上するのではないか
と単純に考えてしまいます。

フィリピンで起業家や経営者が少ない原因について、Global Entrepreneurship Network(G E N)の調査では、いくつかの理由が挙げられています。

また、急激に貧困率が下がりつつあるベトナムや1990年代からは貧困率が5%以下になっているタイと比べて、フィリピンは貧困率が横ばいのまま。

フィリピンとキャミル

フィリピンでも
インターネットは普及していて
私たちと同じようにP Cやスマホは使える。

オンラインで話をしていると
フィリピンも日本と同じくらいの
生活レベルなのではないかとなんとなく想像してしまう。

「家に洗濯機はないよ。休日は一日中洗濯してる」
ってあるときフィリピン人の先生が笑ってた。

キャミルは私の娘と同じ年齢。

キャミルが中学生の頃
家にはテレビがなくて
「友達と一緒に近所のお金持ちの家の
テレビを窓の外から見ていたら
中の人からカーテン閉められた」


「私は祖父母に育てられてきて
小学校は出してもらえた。

その先の学校に行く
お金の余裕はなかった。

だから
小学校を卒業した後に
中学校の先生の家にお願いをした。

住み込みで料理、洗濯、掃除の仕事をして
その代わりに学校に行かせてもらったんだ。

そんな風に勉強してきたけど、自分は結構頭良かったよ。」

私とキャミルは
「貧困から抜け出すためには教育って大事だよね」
という話をよくしていた。

キャミルが28歳の頃。
キャミルの住んでいるところには保育園がないから
ベビーシッターに頼まないと働くことも出来ない。

キャミルの娘の面倒を見るために
住み込みで働いている21才のベビーシッターの女の子。

ベビーシッターの彼女は
虐待された環境で育っていた。
「私(キャミル)と旦那で学費を出してあげるから学校に行こう」
って勧めてるって言っていた。

キャミル自身が裕福であるわけではないのに
自分も小さい子どもを抱えて大変なのに
こんなに若いのに。

他人のことを考えてあげられる
キャミルの言葉に感動した。

私はキャミルに聞いた
「フィリピンには
フィリピン人によるフィリピン人のための
ビジネスを始める人はいないのかな?」

キャミルは
「最初のうちはそんな風に思ってる人もいるけど
長時間働きながら毎日の生活に追われて
そのうち結婚して子どもを育てたり
親の介護に追われる中で
多くの人が夢を諦めてしまう。

『生まれた国が悪かった』って
自分を納得させてしまうんだ」って答えてくれた。

キャミル自身も
ビジネスに興味はあるけど
やはり長時間労働と
毎日の生活に追われているようだった。

思いはあっても
生活のために長時間働かなければならない。

ビジネスを始めたくても
その準備にかけられる時間が作れない。

低賃金労働では
ビジネスを始めるだけのお金を貯めることができない。

だから、いつまでも低賃金で働き続けるしかない。

そんな悪循環。

キャミルから色々な話を聞くうちに
何か手伝えることがないものかと
時々考えるようになっていた。

H O R S Tはとっても小さな教室で
「サポートする」なんて言えない。

でも改善の糸口くらいには
なれるかもしれない。

キャミルと私とHORST

もしも
キャミルの収入がもう少し上がったら
自分のビジネスを立ち上げるためのお金を
少しずつでも貯めることが
できるかもしれない。

もしも
もう少し労働時間を減らすことができれば
自分のビジネスについて夢や展望を
描けるかもしれない。

もしも
キャミルが自分のビジネスを始めることができたら
他のフィリピン人を今働いているよりも
もう少し高い賃金で雇うことが
できるかもしれない。

もしも
それが少しでも成功したら
周りの人にも夢を追いかける勇気を
与えるかもしれない。

もしも
そんな人が増えれば
それがフィリピンの
子ども達により良い未来を
もたらすかもしれない。

そんな
私の勝手な暑苦しい思いを話し
H O R S Tでオンライン英会話を
担当してみないかと持ちかけた。

他のオンライン英会話の平均給与と比較すると
2倍近くの金額がキャミルに支払われます。

ですがオンライン生徒さんたちが支払う月謝は
他のオンライン英会話と変わりません。

これは
H O R S Tへの利益は一才抜かず
月謝は全てキャミルに支払われるためです。

私はいつかはキャミルに
「自分自身のビジネスを立ち上げてほしい」
と願っています。

たとえ、それが実現しなくても。
「なにかが変わる」
そんな期待をしています。

英語をたくさん勉強することが生活を豊かに変える。
豊かな生活は新たな人材を育てるきっかけになるかもしれません。

習う人も教える人もその先に豊かな未来があると思うとわくわくしてきます。
少しでもオンライン英会話に興味がある方はどうぞHORSTからお試しください。
よろしくお願いいたします。 

日本語→英語

Throughout my experience with online English lessons, I’ve heard several Filipino teachers mention that they work for very low wages.

The hourly wage for Filipino online English teachers averages between 200 to 400 yen. To support their families, they have no choice but to work long hours to cover the low pay.

In Japan, simply being able to speak English commands a high salary, while in the Philippines, one can only earn such low wages. I also knew that Camile’s salary was around that range.

In the Philippines, many company executives are foreigners, and despite being their own country, Filipinos often find themselves working under foreigners for low wages. Filipino entrepreneurs and company executives are few and far between. In companies with foreign capital, the wage gap between foreign and local Filipino workers is somewhat inevitable due to the significant differences in living costs between countries.

Despite such international wage disparities, I can’t help feeling unjust about the fact that Filipino online English teachers, who are significantly more proficient in English than I am, are working for such low wages compared to me, a fellow English teacher.

In that case, rather than working as low-wage laborers under foreign managers, I can’t help but think that if Filipinos were to run companies as executives, employ fellow Filipinos, and distribute profits fairly, overall living standards would improve.

Regarding the reasons for the scarcity of entrepreneurs and executives in the Philippines, according to a survey by the Global Entrepreneurship Network (GEN), several reasons are cited.

Furthermore, while Vietnam has seen a rapid decline in poverty rates and Thailand has maintained poverty rates below 5% since the 1990s, the poverty rate in the Philippines remains stagnant.

Internet access is widespread in the Philippines, and like us, they can use PCs and smartphones, so I can’t help but imagine that the Philippines has a similar standard of living to Japan.

However, one of my Filipino friends said, “I don’t have a washing machine at home,” and she joked, “On weekends, I spend the whole day doing laundry.”

Although Camile is the same age as my daughter (30 years old as of 2024), she mentioned that even when she was in middle school, her family didn’t have a television. She said, “When I was watching the TV at the rich neighbor’s house with my friends from outside the window, the people inside closed the curtains.”

“I was raised by my grandparents and they managed to send me to elementary school. But they couldn’t afford the next level of education. So, after graduating from elementary school, I went to the house of a middle school teacher and asked my teacher to let me work at her house. I was living in, doing cooking, laundry, and cleaning, in exchange for being allowed to attend school.”

She shared those stories with me, saying, “I studied like that, but I was quite smart myself.

We often discussed how important education is to break out of poverty. In the course of such discussions, Camile told me about a live-in babysitter girl who takes care of her daughter (there is no nursery where Camile lives). She grew up in an abusive environment, so Camile encouraged her, saying, “My husband and I will pay for your education, so please go to school.” Even though Camile herself is not wealthy and she has a small child to take care of, she is cosiderate of others. I was moved by Camile’s words, which show her consideration for others.

I also asked Camile if there were any Filipinos starting businesses for Filipinos in the Philippines.

Camile answered, “At first, some people think like that, but as they work long hours and are caught up in daily life, eventually getting married, raising children, or being caught up in caring for their parents, many people give up on their dreams. They convince themselves, “My country was bad from the start.”

Camile herself is interested in business, but it seems she is also caught up in long hours of work and daily life.

Even if you have thoughts, you have to work long hours for a living.

Even if you want to start a business, you can’t find time to prepare for it.

With low-wage labor, you can’t save enough money to start a business.

So, you have no choice but to keep working for low wages forever.

Such a vicious cycle.

As I listened to various stories from Camile, I sometimes found myself thinking if there was anything I could do to help.

H O R S T is a very small school, and I can’t say anything big like “support,” but maybe I can be a starting point for improvement.

If Camile’s income could increase a little more, she might be able to save money little by little to start her own business.

If she could reduce her working hours a little more, she might be able to dream and envision her own business.

If Camile could start her own business, she might be able to hire other Filipinos at slightly higher wages than they are currently working for.

If it were to succeed even a little, it might give courage to those around her to chase their dreams.

If more people like that were to emerge, it might bring a better future for Filipino children.

I shared my selfish and overheated thoughts with Camile and asked if she would like to handle online English lessons at H O R S T.

Compared to the average salary mentioned earlier for online English lessons, Camile will be paid nearly twice as much. However, for students, this is not an exorbitant amount compared to other online English lessons. This is because H O R S T does not make a profit from this, and all monthly fees will be paid to Camile.

Though I hope that someday Camile will start her own business, it remains just a wish of mine. Even if that never happens, at least Camile’s standard of living will improve somewhat. I believe that alone would make all the effort worthwhile.

Camileの生活はどう変わった?

あらすじ:HORST独自のオンライン英会話レッスンが始まって、4カ月。フィリピン人講師のキャミルからお手紙を頂きました。生徒さんからはたくさんの喜びの声が寄せられてきましたが、キャミルは何をおもっていたのでしょう?

2024.6.1 Camileからみなさんへのお手紙

I am thankful that Atsuko asks me, “How has your life changed after teaching in HORST?

I have always been honest with Atsuko and she was like a friend I could always talk about my plans. Though we have been knowing eacht other for that long I didn’t know she owns an English school. I told her I was interested in private English teaching and eventually she offered me the opportunity to teach Eiji last year.

During the trial phase, everything went smoothly, and we decided to add more students and everything has changed.

 I am honored to meet HORST students in my class. They are the kindest students in my whole teaching career. I ‘ve never been stressed teaching them.

Atsuko always tells me she wants me to achieve a work-life balanced lifestyle, earn what I deserve, and inspire other Filipino teachers to be bolder and look for better opportunities than just working under somebody’s company with a minimum wage (which is the truth).

I will forever embody Atsuko’s hope not just for me but for every online Filipino teacher.

As everyone knows, I am a mom of a 1-year-old, I have more time with her now than before without compromising the money I can earn. With a shorter working time like 4 hours in HORST, I can earn the same wage as I do in my other English online company for working 8 hours.

In order to work for 8 hours in other company, I should be tied to my computer for 17 hours, from 5 a.m. to 10 p.m.  My spare time is the greatest change that happened to me here in HORST and as a return, I will always strive for the best to serve my students’ needs. Thank you everyone for having me as your English teacher.

英語→日本語

私はアツコが「HORSTで教えるようになってからCamileの生活はどう変わった?」と尋ねてくれてとても嬉しかったです。

アツコは私にとっていつも、正直に自分のプランについて話せる友人のような存在でした。長い間の知り合いでしたが、アツコが英会話学校を経営しているとは知りませんでした。私は英語のプライベートレッスンに興味があると伝えると、昨年、試しにエイジを教える機会を提供してくれました。

トライアルレッスンを行なっている間、すべてが順調に進んだので、他の生徒にもレッスンを提供することを決めました。それからは、すべてが変わりました。

私はHORSTの生徒に出会えたことを光栄に思っています。H O R S Tの生徒の皆さんはは私がこれまで英語を教えてきた人生の中で最も親切な生徒たちです。H O R S Tの生徒を教えることにストレスを感じたことは一度もありません。

アツコはいつも私に、ワークライフバランスの取れた生活を実現し、ふさわしい収入を得てほしいといいます。そして、他のフィリピン人教師ももっと声をあげ、最低の賃金で誰かの会社で働く(これが現実です)のではなく、より良い機会を得るように促すお手本になってほしいと言っています。

私はアツコの希望を、私自身だけでなく、すべてのオンラインフィリピン人教師のためにも体現できるよう努力し続けます。

皆さんもご存じの通り、私は1歳の子どもの母親ですが、今では収入を減らすことなく、以前よりも子供と過ごす時間が増えました。HORSTでは4時間の勤務で、他のオンライン英語会社で8時間働くのと同じ賃金を得ることができています。他の会社で8時間の実労働をするためには朝の5時から夜の10時まで17時間パソコンの前に座っていなければなりませんでした。 自由な時間を得られたことが、HORSTで得られた最大の変化です。この恩返しをしていくために、H O R S Tの生徒さんの要望に応えられるようベストを尽くしていくつもりです。私を皆さんの英語の先生として迎えてくださって本当にありがとうございました。


参考リンク

「オンライン英会話」講師の身になって考える。厳しい講師の環境。|Dill (note.com)

Barriers to Entrepreneurship: Views from Support Organizations (genglobal.org)

格差・ブランド力… アジア、成長で見えた現実:日本経済新聞 (nikkei.com)

コメント

タイトルとURLをコピーしました